01 CURRENT: AXENÉ07, residency 

tongue breaks 
2023-25
Translator Emily Wilson writes about Anne Carson’s translations of Sappho (If Not, Winter: Fragments of Sappho): “And there the text breaks off. The great thing about this translation is its poverty. Unlike other translators, Carson adds no possessive pronouns or definite articles that are not present in the Greek. Sappho’s speaker can no longer recognise her tongue as ‘my’ tongue; her eyes and ears and skin are no longer her own.” And later, “The self disintegrates as the speaker observes and catalogues her own contradictory symptoms, until ‘tongue breaks’ and she can no longer see or feel.”

My residency at AXENÉ07 is an effort to follow this line of thinking about a break or a “broken tongue”, and where it might lead in relation to language, translation and grief. Drawing on a rich tradition of theorizing the untranslatable, and the necessary failure of speech to be or arrive whole anywhere, I will be reading, writing, and facilitating a series of workshops in 2024 inviting people to engage in processes of collective and conversational (multimodal) translation. In 2025 I will coordinate a summer school at the centre organized around the same ideas.  

The residency is inspired by another ongoing project called Storage, which began with the making of a jacket constructed out of pockets (made by Elliott Elliott), conceived of as a publishing site. I invited Ivetta Sunyoung Kang to write a text meant to be housed in the coat and which responded to one of my own texts. Then, I invited Joyce Joumaa, Brandon Brookbank, and Diyar Mayil to respond to Ivetta’s text by making some object to the dimensions of the coat’s pockets. That process of relay is the template for the methods of this residency.


Image: Photos by B. Brookbank and Hannah Strauss of works  by Joyce Joumaa, Brandon Brookbank, and Diyar Mayil for the project Storage (2023)




© All images copyright Hannah Strauss. All rights reserved.